![]()
![]()
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||
| Startside |
Danske spændingsromaner |
Oversatte spændingsromaner |
Artikler m.v. | Oversigter m.v. | ||
|
|
||||||
|
Kinky Friedman: Bæltedyr og gamle kniplinger. Oversat af Mich Vraa efter “Arma-dillos and Old Lace” (1994). Klim 1997. 225 sider, 275 kr. |
||||||
|
Kinky rejser på ferie til barndomshjemmet i Texas - en ranch med mange spøgelser, men de fleste er venligtsindede. Uvist hvorfor rodes han ind i opklaringen af en stribe mord på rare, gamle damer - og ret tilfældigt finder han gerningsmanden. Han mente, at opklaringen ville kræve en ikke alt for normal hjerne, men selvom Kinky er leveringsdygtig i så henseende, bliver der ikke behov for hans særlige talent i denne sag. Løsningen så at sige giver sig selv. Kinkys kæphøje facon passer fint til Texas-myten: En hel stat af de mest højrøstede og bralrende mennesker i verden. Han er countrysanger, men hans musik er der ikke meget om. Han hygger sig bare varmt, mens de andre afsynger When They Built the Ship Titanic. Ind imellem øser han spandevis af banal livsvisdom ud over læseren - isprængt dumsmarte bemærkninger, der gennemgående er mere vulgære end morsomme. Man skal slå til, mens jernet er varmt, siger Kinky. Det er med Mich Vraas flabet-veloplagte fordanskning næppe blot en oversætterbrøler. Formodentlig skal det være vittigt. Citatet angiver niveauet: Tidsspilde.
|
||||||