![]()
![]()
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||
| Startside |
Danske spændingsromaner |
Oversatte spændingsromaner |
Artikler m.v. | Oversigter m.v. | ||
|
|
||||||
|
Elmore Leonard: Ude af øje. Oversat af Mich Vraa efter “Out of Sight” (1996). Klim 1998. 239 sider, 275 kr. |
||||||
|
Den intelligente og belevne Jack Foley afsoner en af disse absurde amerikanske langtidsstraffe. Han blev pågrebet, da han begik sit 117. bankrøveri. Elegant finder han vej ud af fængslet - på bekostning af adskillige medfanger. Uden for muren ramler han ind i kriminalassistent Karen Sisco, som han i første omgang overmander. Hun gør derpå pågribelsen af ham til sit ene, store projekt. Hans flugt og hendes eftersøgning er romanens hele handling. For begge med den komplicerende omstændighed, at de fra starten bliver mere end smålune på hinanden. Hun jager ham for at arrestere ham - og for at komme i seng med ham. Begge dele lykkes. Det viser Leonards kunnen, at læseren (i al fald i første omgang) æder den! Leonard skaber troværdige personer og overraskende situationer. Der er også en del gode replikker. I anmeldelser roses han for sit præcise sprog, sin poesi. Undertegnede må så erkende, at det sendes på en frekvens, hvor min modtager ikke fungerer godt nok. Jeg synes ikke, Leonard tilbyder ret megen spænding. Efterforskningen er barberet til det minimale. Blank og lydefri (og oversat til et letglidende dansk) - men kun få vitaminer. For mange: Mesterklassen. For mig: Lidet interessant.
|
||||||