![]()
![]()
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||
| Startside |
Danske spændingsromaner |
Oversatte spændingsromaner |
Artikler m.v. | Oversigter m.v. | ||
|
|
||||||
|
Louise Welsh: Det skjulte rum. Oversat af Susanne Staun efter ”The Cutting Room” (2002). Borgen 2004. 300 sider, 299 kr. |
||||||
|
Mønsteret er ikke nyt: En mand snubler tilfældigt over fortidige uhyrligheder. Han beslutter at rydde op – og går i gang. I den foreliggende roman drejer det sig om den temmelig anløbne Rilke, der er auktionarius i et skrantende firma i Glasgow. Rilke er midaldrende, bøsse, lettere alkoholiseret og beredt på at se stort på det meste, når blot der er penge i projektet. Han kaldes til et nobelt hus, hvor den alderstegne ejer er død. Den firsårige søster og eneste arving ønsker huset ryddet hurtigst muligt, indbo og antikviteter solgt på auktion og provenuet indsat på sin bankkonto. Og hvad særligt angår det, der findes i et svært tilgængeligt rum i tageetagen, ønsker hun alt destrueret i største diskretion. Rilke er straks klar over, at han står med en kæmpeforretning, der vil sikre firmaets eksistens for en god tid. I det afsides værelse finder han en omfattende samling pornografi – blandt det mange uvurderlige førsteudgaver – og så nogle fotos. Tilsyneladende realistiske optagelser af et sexdrab for mange år siden på en ung kvinde. Den afdøde figurerer i billedserien – han bar ikke navnet McKindless med urette. Billederne chokerer den ellers hårdføre Rilke. Det bliver næsten en tvangstanke hos ham at finde ud af, om det faktisk er et fortidigt mord, og hvem der i givet fald var involveret i modbydelighederne. Det er romanens røde tråd – men kun en beskeden del af dens handling. Louise Welsh fører læseren vidt omkring i et skræmmende under-Glasgow, præsenterer en række snurrige mennesker og redegør for sine hovedpersoners tanker og følelser. Altså lige så meget traditionel roman som krimi. Den afdøde libertiners pornografi omtales, men illustreres ikke. Til gengæld får læseren et sted et saftigt indblik i Rilkes sexliv. Romanen vandt en debutantpris i England. Den er fortalt med fornøjelig energi – og oversat til Susanne Stauns skarpladte nudansk. Emnet er dystert og frastødende, bogen er kvik, engagerende og underholdende, uden at den forråder sit sigte. En ny stemme i det efterhånden stærke skotske kor, der er ved at fylde en hel del i krimikulissen. Anbefales. Også fordi det – skrev det engelske tidsskrift Crime Time i sin anmeldelse – is difficult to believe, that she will not go on to be a major name in British fiction for many years to come.
|
||||||